Samedi 10 décembre de 19h à 02h, la deuxième soirée Code de Nuit a envahi le Hall du Tri Postal.
–
Saturday 10th december fro 7pm to 2am, the second Code de Nuit Night invaded the Tri Postal!
–
derniers préparatifs avant la deuxième soirée Code de Nuit…
Laura O’Rorke et les étudiants du lycée Saint Vincent de Paul continuent à percer, coudre et coller, Barbara Carlotti répète avec Jean-Pierre Petit entre deux essayages, Pierre Giquel lit et relit les noms des nuits, Henri Flesh accroche son tableau « discothèque moderne » et fait danser les « couturières ». Quand à Punkie B et Gachette of the Mastiff, ils posent leurs ordinateurs et montent le son.
–
Last preparations before the second Code de Nuit night…
Laura O’Rorke and the students from Saint Vincent de Paul keep on drilling, sewing and sticking, Barbara Carlotti repeats with Jean-Pierre Petit between two fittings, Pierre Giquel reads the names of nights over and over again, Henri Flesh hangs his « discothèque moderne » picture and made the dressmakers dance. Meanwhile, Punkie B and Gachette of the Mastiff put their laptops down and turn up the volume.
–
Filed under: Uncategorized
Voici quelques productions nées dans l’effervescence Code de Nuit:
« Code de Nuit est un Label »
A few productions born into Code de Nuit’s effervescence:
« Code de Nuit is a Label »
–
lxivcdn.wordpress.com
Les vêtements de fête prennent forme.
Habits de lumière pour Roi Soleil, atours brillants et jeux d’ombre; le défilé aura lieu le 10 décembre!
–
Party clothes get quickly into shape! Get ready for the Catwalk on the 10Th of december…
–
Barbara Carlotti est venue dans Code de Nuit travailler avec Pierre Giquel et Jean-Pierre Petit sur de nouvelles chansons.
On ne peut être une vraie diva sans une quantité non négligeable de concentration et de travail.
–
Barbara Carlotti came to work with Pierre giquel and jean-Pierre Petit on new songs.
It is not without hard work and concentration, that one can be a true diva.
–
Dominique et Gaëtan de Gachette of the Mastiff travaillent sur de nouvelles chansons. L’air vibre et la créativité sature l’atmosphère.
–
Dominique and Gaëtan fom Gachette of the Mastiff work on new songs. Creativity is vibrating and pulsating through the air.
–
Laura O’Rorke et Élise Martineau sont dans Code de Nuit pour répondre à des exigences royales: faire des vêtements couleur code de nuit.
_
Laura O’Rorke and Élise Martineau are in Code de Nuit to fulfill a royal and impossible task: make clothes in the shades of code de nuit.
–
Nos amis de la Revue Monstre sont venus avec quelques magazines et de l’énergie.
Concert, performance, danse, lecture, champagne et flashs ont fait pétiller la fin de journée.
–
Our friends from Revue Monstre came with magazines and energy. Performances, concert, dance, champagne and flashes made our evening sparkle.
–
Sandra Carigliano et Colombe cousent. Un bonnet de Catherinette pour Colombe, et des coussins pour sa salle obscure.
–
Sandra Carigliano and Colombe are sewing. A catherinette’s hat for Colombe and glowing cushions for the dark room.
Amanda Poupée ne veut plus danser seule, et trouve le tandem parfait.
–
Amanda Poupée wants to dance with somebody.
She seems to have found the perfect tandem…
–